ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТЕСТОВЫХ ЗАДАНИЙ НА ЗАНЯТИЯХ ПО РУС-СКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ В ВОЕННОМ ВУЗЕ




Немич Наталья Николаевна

преподаватель, филиал ВУНЦ ВВС «Военно-воздушная академия», г. Сызрань

Статья посвящена использованию тестовых заданий на занятиях по русскому языку как иностранному на кафедре русского языка филиала ВУНЦ ВВС «ВВА». Дан краткий обзор используемых тестовых заданий на занятиях, отмечены положительные стороны использования тестирования.

Ключевые слова: Ключевые слова: тестовые задания,тестирование,русский язык как иностранный,контроль знаний,проверка,иностранные курсанты,приемы тестового контроля.




Библиографическое описание: Библиографическое описание:


Явление фоносемантики, с давних пор вызывает неугасающий интерес лингвистов. Одним из актуальных фоносемантических направлений стало изучение функционирования звукоизобразительности в поэзии. Современными учеными было доказано, что в поэтическом тексте звуковая организация играет доминирующую роль, сообщая произведению большую выразительность.

У каждого человека в жизни бывают минуты, когда хочется отойти от текущих проблем и погрузиться в мир поэзии. Любой художественный текст обращен к слуховому восприятию читателя, особенно это характерно для поэтического текста. Фонетической стороне произведений уделяли немало внимания еще античные философы, но особенно значимой она стала в начале двадцатого века. Звучание художественной речи истолковывается учеными по-разному. Одни исследователи утверждают, что речевые звуки (фонемы) сами по себе являются носителями определенного эмоционального смысла. Другие говорят, что художественно-смысловой эффект возникает из соединения звука со значением высказывания, а сами по себе фонемы семантически нейтральны. Но в любом случае звуки в поэзии являются, наряду с другими стилистическими приемами, необычайно продуктивным способом эмоционально-смыслового насыщения речи.

Методом исследования является сравнительный анализ звукоцветовых соответствий сонетов У. Шекспира на трёх языках.

В докладе мы рассматриваем звуковую сторону поэтического произведения. Есть свидетельство о том, что звуки речи, особенно гласные, могут восприниматься в цвете. Почти каждое стихотворение окрашено не только через прямое называние цвета, но и при помощи звуков. Многие эксперименты с тысячами информантами показали, что в подавляющем большинстве испытуемые окрашивают, по крайней мере, гласные вполне определённо. Особенно единодушны мнения относительно «трёх гласных - А, Е, И. Звук и букву (звукобукву) А вполне называют красной,Е- зелёная, а И-синяя». Вызываемые звуко-цветовые ассоциации являются неотъемлемой частью психического образа слова и текста.

 Следует заметить, что лингвисты считают гласные А, О, Е, И основными, опорными для речевого аппарата. Остальные гласные имеют оттеночную окраску, как и цвета, с которыми они связываются, к тому же связь эта прослеживается менее четко - здесь больше разброс мнений испытуемых.

Для того, чтобы постичь тайну стихотворения, мы решили исследовать цветовую окраску гласных звуков сонета У. Шекспира и его переводы. Поэтому провели эксперимент. В эксперименте участвовали обучающиеся Халбакинской школы.

В русском языке 10 гласных звуков: А, Е, Ё, И, О, Ы, У, Э, Ю, Я. Причем основными, опорными гласными считаются А, О, Е, И. В якутском языке 8 гласных звуков А, И, О, ө, У, Y, Э, Ы. В английском языке 7 звуков A, O, E, æ, I, U, Y. Как они соответствуют основным цветам: красному, синему, зеленому, желтому? Процедура исследования:

  1. В первом случае испытуемым предъявлялись гласные, и они называли наименование цвета предъявленного звука.
  2. Во втором варианте оба списка – и звуков, и цветонаименований, предлагалось каждому из звуков приписать одно и только одно из предъявленных названий цветов.

Обработав анкеты учащихся, мы составили таблицу звукоцветовых соответствий на трёх языках. Затем мы сопоставили полученные данные и убедились, что они в основном совпадают с данными научных экспериментов.

Для того, чтобы установить доминирующий цвет в сонетах мы подсчитали количество всех букв с удвоением ударных. Затем определяли долю (частотность) каждой гласной в тексте сонета и единицы размаха колебаний для данного текста.

Используя эти формулы, мы узнали, что в сонетах на трёх языках преобладают звукобуквы У/Ю, У/Y, U, т.е. сине – голубые цвета, что даёт нам представление поэта о жизни в грустном настроении, тоску, печали, тревожность и смерти. Следовательно, на наш взгляд эти цветозвуки помогли нам понять фон сонета, который созвучен с темой любви и грусти героя к другу и возлюбленной.

Таким образом, в процессе исследования мы изучили интеграцию цвета и звука сонетов У. Шекспира на трёх языках, опираясь на исследование лингвиста А. Журавлева:

-        подсчитали общее количество всех гласных букв в сонетах на 3-х языках;

-        просчитали частоту использования определенной гласной в данных сонетах;

-        на основании данных вывели отношение к норме и составили таблицы звукоцветового соответствия сонетов на трёх языках.

И пришли к таким выводам, что звуки речи на трёх языках не только содержательны, но и ещё окрашены в восприятии в различные цвета. Если идёт преобладание того или иного цвета выше нормы, то данный цвет создаёт настроение сонета, поэтому на наш взгляд в трёх языках настроение грусти, печали, мольбы передаются именно голубыми и синими цветами.

В оригинале звукобуквы U и русском переводе У/Ю превышают частотности над нормой и оценены как «напряжённость», но в то же время вызывают положительные ассоциации. А в якутском переводе превышает У/Y и Ы, придавая синему тону мрачное, трагическое звучание.

Поэтому, в трёх языках эффект звукоцвета играет свою роль, помогает восприятию образа и создаёт определённую цветовую картину. Это благодаря мироощущением, проявлением таланта У. Шекспира и переводчикам С. Маршака, С. Руфова.

 

 

 

Список литературы:

  1.     Гаспаров М.Л., Автономова Н.С. Сонеты Шекспира – переводы Маршака

 // Гаспаров М. О русской поэзии.- СПб.: Азбука, 2001.- с. 389 – 409

  1.    Дьячковский Н.Д. «Звуковой строй якутского языка». Якутск, 1978
  2.    Журавлев А.П. «Звук и смысл» - Санкт-Петербург; - 1974.
  3.   Журавлев А.П. Фонетическое значение. СПб, 1974.
  4.    Иванова-Лукьянова Г.Н. О восприятии звуков. – В кн.: Развитие

 фонетики современного русского языка. М., 1966.

  1.    Лотман Ю.М. Анализ поэтического текста. Изд. «Просвещение», 1972.- с.

272


 

Предстоящие заочные международные научно-практические конференции
XVII Международная научно-практическая конференция «Теоретические и практические проблемы  развития современной науки»
XVII Международная научно-практическая конференция «Теоретические и практические проблемы развития современной науки»
XVIII Международная научно-практическая конференция «Научный поиск в современном мире»
XVIII Международная научно-практическая конференция «Научный поиск в современном мире»
XIX Международная научно-практическая конференция «Научный поиск в современном мире»
XIX Международная научно-практическая конференция «Научный поиск в современном мире»