К вопросу о формировании терминологии в области Инженерной биологии




Базалина Елена Николаевна

Майкопский государственный технологический университет, кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков, г. Майкоп.

В статье речь идет о применении и формировании специальной терминологии в области инженерной биологии. Развитие лингвистической терминологии в этой области и ее использование в профессиональной речи создает условия для систематизации терминов и их регламентированияс учетом традиций и новейших достижений в науке о языке. Качест-венно выполненный терминологический анализ в области инженерной биологии позволяет получить значимые научно-теоретические результаты.

Ключевые слова: Ключевые слова: Лингвистическая терминология,инженерная биология,термины,терминологический анализ,терминологические словари.




Библиографическое описание: Библиографическое описание:


Небывалый размах научно-технического прогресса получает отражение во всех отраслях науки, техники, культуры, оказывает влияние на все социальные процессы, на все сферы человеческой деятельности, в том числе и на язык. В условиях научно-технической революции одной из наиболее подвижных, изменчивых частей лексико-семантической системы языка является научно-техническая терминология. Ускоряющиеся темпы научно-технической революции привели к росту информации во всех областях знаний, производственной и научной деятельности. Это влечет за собой появление огромного количества новых понятий и соответственно их наименований. Происходит резкое увеличение специальных терминов, которые в каждом высокоразвитом языке исчисляются миллионами, во много раз превосходя лексику общепонятную. Лексика, недоступная для неспециалистов, чрезвычайно разрастается. Мы также можем наблюдать интенсивное проникновение специальной терминологии в общелитературный язык, в результате чего специальная терминология становится главным источником пополнения словарного состава литературного языка, Поэтому не случаен интерес лингвистов к изучению различных аспектов терминологии.

Наше исследование касается применения специальной терминологии в области инженерной биологии. Само название данной науки внедрилось сравнительно недавно, раннее применялись такие названия, как лесная и гидротехническая мелиорация. В течение последних 10 лет в России совершенствовался курс изучения инженерной биологии с использованием смежных знаний по лесным и гидротехническим мелиорациям, садово-парковому хозяйству. Это направление в современном понимании является по существу конгломератом некоторых разделов этих наук. Было дано определение, что под инженерной биологией понимается наука, занимающаяся решением инженерных задач с преимущественным использованием растительного материала. Близкое по смыслу определение имеет и формулировка, предложенная в 1980 г. немецким обществом инженерной биологии. Согласно ей, инженерная биология – это биолого-техническая специальность, предусматривающая употребление растений в строительном деле. Здесь в понятии строительное дело имеется в виду создание различного рода инженерно-биологических конструкций при природообустройстве и повышение их эстетичного вида методами садово-паркового искусства.

В Европе данная наука была известна, как инженерная биология, с середины XX века, когда были выпущены известные работы немецких ученых Крюденера, Линке, Бауха, Шихтеля, Е. Хакер и Ф. Флоринета и стал употребляться термин «инженерная биология»: Ingenieurbiologie (нем), Ingegnerianaturalistica (итал.),GénieBiologique (франц.), IngenieríaBiológica (испанск.). Однако для пояснения в английском языке добавили слово soil«почва», поскольку понятие «bioengineering» рассматривается, как биоинженерия — биомедицинская технология, направленная на изменение, усовершенствование и создание новых биообъектов в целях медицинского применения (электронный словарь «Википедия»), таким образом, термин «инженерная биология» на английском языке употребляется как «soilbioengineering».

Принимая участие в международных совещаниях и конгрессах по инженерной биологии, ученые приходят к выводу, что термины и понятия не всегда обозначают одинаковое во всех языках значения. Так, для санирования крутых берегов и откосов используют инженерно-строительный метод, при котором ветви плотно укладывают друг к другу, затем укрепляют почвой и на них укладывают гальку или камни. При объяснении данного инженерно-биологического строительного метода употреблялись разные понятия, в частности «Steinkastenbuhne, Drahtkorbbuhne» (нем.), (буквальный перевод: заполненные камнями ящики, буны из стальной проволоки), «Epiengabionsmètalliques» (франц.) (буквальный перевод: металлические габионы), «Repellenteinlegnameepietrame» (итал.) (буквальный перевод: бревенчатые буны), «Logcribgroyne, gabiongroyne» (англ.) (буквальный перевод: бревенчатые буны, буны из габиона). В 1996 году впервые вышел толковый словарь по инженерной биологии на немецком языке, где ученый Матиас Оплатка дал определения терминам по инженерной биологии. Это было одно из первых направлений работы немецкого общества по инженерной биологии. Однако с созданием впоследствии Федераций инженерной биологии в Швейцарии, Италии, Испании и Австрии, возникла необходимость усовершенствовать начатую работу и внести определенные коррективы в названия тех или иных инженерно-строительных методов, определение терминов.

Большое значение в развитии терминологии в области инженерной биологии имеет создание толковых словарей, терминологических справочников, двуязычных и многоязычных лингвистических словарей. Так, большой резонанс в Европе получил «Справочник инженерно-биологических строительных методов», подготовленный Европейской федерацией инженерной биологии (редактор работы Хельга Цей) [7]. Электронное издание с русской версией было выпушено в Швейцарии. В 2011 году выпущен краткий словарь по инженерной биологии на семи языках (Сухоруких Ю.И., Базалина Е.Н.), где к каждому термину на исходном языке дается термины переводных языков [5]. В настоящее время продолжается работа над созданием терминологических и толковых словарей по инженерной биологии, поскольку остается незаполненной ниша в этом направлении.

Развитие лингвистической терминологии в области инженерной биологии и ее использование в профессиональной речи создает условия для ее систематизации и регламентирования с учетом традиций и новейших достижений в науке о языке. Каждое исследование терминологической лексики опирается на некоторое определение термина. По вопросам определения термина, предъявляемых к нему требований, существует много точек зрения, часто противоположных. «Термин – слово или словосочетание, обозначающее понятие специальной области знания или деятельности». В Лингвистическом энциклопедическом словаре понятие лингвистическая терминология трактуется следующим образом: «Терминология лингвистическая (от термин и греч. logos — слово, учение) — совокупность слов и словосочетаний, употребляющихся в языкознании для выражения специальных понятий и для называния типичных объектов данной научной области». [3].

Мы выяснили, что контекст влияет на значение терминологической единицы и каждое в отдельности слово, входящее в многокомпонентный термин, меняет в какой-то степени смысл целого термина. Терминологический анализ в области инженерной биологии – один из теоретических методов исследования, который направлен на раскрытие сущности исследуемых явлений посредством обнаружения и уточнения значений и смыслов терминов (понятий) их обозначающих. Результатом терминологического анализа, как правило, становятся дефиниции и экспликации, а также обозначения выявленных научных подходов (позиций) к трактовке и определению соответствующих понятий.

Качественно выполненный терминологический анализ в области инженерной биологии позволяет получить значимые научно-теоретические результаты. Как исследовательский метод он предполагает выбор и тщательное исполнение соответствующих исследовательских процедур и операций в определенной логической последовательности.

Прежде всего, необходимо отобрать термины и понятия для анализа. Скорее всего, это будут понятия, включенные в предмет исследования. Многие исследуемые феномены в области инженерной биологии обозначаются сложносоставными понятиями, т.е. состоящими из нескольких терминов. В этом случае возможен либо «последовательный», либо «ступенчатый» терминологический анализ. В первом случае последовательно анализируется каждый термин, входящий в понятие. Во втором – образуется понятийный ряд из постепенно усложняющихся понятий.

Итак, все нормативные требования, предъявляемые к терминам в области инженерной биологии, являются основой для работы по упорядочению терминологии – основного направления терминологической работы. Упорядочение терминологии – составляющая часть практической работы по унификации терминологии, связанная с приведением терминов к единообразию, единой системе. Гармонизация национальной и международной систем понятий и представляющих их терминосистем направлена на выработку единого технического языка, что снимет ряд проблем достижения эквивалентности перевода.

Список литературы:

  1. Авербух К.Я. Общая теория термина. Иваново, 2004. - 252 с.
  2. Лейчик В.М. Терминоведение: Предмет, методы, структура. — М.: КомКнига, 2006. 256 с.
  3. Лингвистический энциклопедический словарь, под ред. В.Н. Ярцевой, 2002, 509с.
  4. Реформатский А.А. Что такое термин и терминология. – М., 1959.
  5. Сухоруких Ю.И, Базалина Е.Н. Краткий словарь по инженерной биологии. – Майкоп: Изд-во «Магарин О.Г.», 2011.-464 с.
  6. Шелов С.Д. Термин. Терминологичность. Терминологические определения. СПб: Филол. фак-т СПб Ун-та, 2003. - 279 с.
  7. Europäische Föderation für Ingenieurbiologie, Helgard Zeh. Ingenieurbiologie. Handbuch Bautypen.- Hochschulverlag AG an der ETH Zürich, 2007. – 441 p.
  8. Nabre M.T. Terminology: Theory, Methods and Application. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Publ. Co., 1998. - 246 p.
  9. Felber H. Manual of Terminology. Paris, 1984. - 426 p.
Предстоящие заочные международные научно-практические конференции
XVII Международная научно-практическая конференция «Теоретические и практические проблемы  развития современной науки»
XVII Международная научно-практическая конференция «Теоретические и практические проблемы развития современной науки»
XVIII Международная научно-практическая конференция «Научный поиск в современном мире»
XVIII Международная научно-практическая конференция «Научный поиск в современном мире»
XIX Международная научно-практическая конференция «Научный поиск в современном мире»
XIX Международная научно-практическая конференция «Научный поиск в современном мире»