+7 989 669 15 15



Некоторые особенности аудиовизуального перевода для дублирования




Зимина Татьяна Валерьевна

магистр
Московский государственный областной университет г. Москва




Ключевые слова: 




Библиографическое описание: Зимина Т.В. НЕКОТОРЫЕ ОСОБЕННОСТИ АУДИОВИЗУАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА ДЛЯ ДУБЛИРОВАНИЯ [Текст] //Филология и культурология: современные проблемы и перспективы развития: сборник материалов 19-й международной науч.-практ. конф., (г. Махачкала, 13 марта, 2016 г.) - Махачкала: Издательство "Апробация", 2016 – С. 8-9


Аудиовизуальный перевод – сравнительно новый вид перевода, в рамках которого можно выделить несколько основных направлений: перевод для закадрового озвучивания, для субтитрирования и для дублирования. Цель данной статьи – выявить основные отличия перевода для дублирования от перевода для закадрового озвучивания и для субтитрирования.

В России дублирование и закадровое озвучивание являются самыми распространёнными средствами выражения перевода аудиовизуальных материалов, обгоняя субтитрование. Большинство исследователей поддерживают определение, данное Е.А. Иофисом: «Дублирование – это изготовление фонограммы фильма на другом языке, смысловое содержание которой соответствует переводу оригинала. Дублирование предусматривает уравнивание продолжительности отдельных фраз, темпа речи на обоих языках и согласование перевода с артикуляцией (движением губ) исполнителя в фильме» [1, с. 217]. Что касается закадрового озвучивания (или войсовера), то оно представляет собой разновидность озвучивания, предусматривающую создание дополнительной речевой фонограммы фильма на другом языке, смикшированной с оригинальной таким образом, что зритель слышит и перевод, и исходный звук картины. Из этого определения мы можем выделить два основных отличия между войсовером и дублированием: закадровое озвучивание не требует подробного согласования перевода в плане темпа речи и артикуляции, а оригинальная звуковая дорожка в войсовере сохраняется.

Таким образом, работа над переводом для дублирования обладает намного большим количеством технических ограничений, так как набор аспектов визуального синтаксиса, необходимых для того, чтобы принимать во внимание, намного шире. Дублирование оставляет переводчику меньше возможностей для максимально эквивалентной интерпретации текста.

Отличия перевода для дублирования от перевода для субтитрирования также вытекают из технических ограничений. Дублирование является облегчённым способом передачи аудиовизуальной информации для реципиента, поскольку не нагружает каналы восприятия ни дополнительной информацией. Перевод для субтитрирования при этом создаёт двойную нагрузку на визуальный канал восприятия – реципиент следит и за происходящим на экране, и за текстом.

В заключение мы приходим к выводу, что перевод для дублирования обладает максимальным количеством технических ограничений по сравнению с войсовером и субтитрированием. Однако при этом именно данный вид перевода максимально снижает дополнительную нагрузку на реципиента, позволяя воспринимать аудиовизуальную информацию без дополнительной нагрузки в виде теста или двойной звуковой дорожки.

 

Список литературы:

1.  Иофис Е.А. Фотокинотехника / Е.А. Иофис. – М.,: «Советская энциклопедия», 1981. – 550 С.

2.  Козуляев А.В. Аудиовизуальный полисемантический перевод как особая форма переводческой деятельности и особенности обучения данному виду перевода / А.В. Козуляев // XVII Царскосельские Чтения: Материалы международной научной конференции 23-24 апреля 2013 г. Том I. – СПб, 2013. – С. 375

Предстоящие заочные международные научно-практические конференции
XVI Международная научно-практическая конференция «Перспективы развития научных исследований в 21 веке»
XVI Международная научно-практическая конференция «Перспективы развития научных исследований в 21 веке»
XVI Международная научно-практическая конференция «Современные проблемы социально-экономического развития»
XVI Международная научно-практическая конференция «Современные проблемы социально-экономического развития»
XVI Международная научно-практическая конференция «Педагогика и психология в контексте современных исследований проблем развития личности»
XVI Международная научно-практическая конференция «Педагогика и психология в контексте современных исследований проблем развития личности»