На сегодняшний день все больше лингвистических исследований подчеркивают особенности заголовка, рассматривают виды и функции заголовков, определяют трудности перевода.
Цель исследования – определить и рассмотреть особенности газетных заголовков в немецкой печати.
Обратимся к определению термина «заголовок». Словарь Ожегова предлагает следующее определение: «заголовок – это название какого-нибудь произведения (художественного, музыкального), статьи или отдельной ее части» [1, с. 287].
В своем исследовании мы определили различные классификации и особенности газетных заголовков и проанализировали следующие особенности газетных заголовков: в зависимости от степени информативности заголовки делятся на полно информативные и пунктирные (неполноинформативные). К полноинформативным относятся номинативные и предикативные заголовки. Рассмотрим каждый вид отдельно.
Полноинформативные заголовки содержат тезис текста или тему всего текста, например: “Auch verstoßene Kinder müssen Elternunterhalt zahlen” [4].
Полноинформативные номинативные заголовки определяют главную тему текста газетной статьи. В основе таких заголовков лежит имя существительное, которое выполняет номинативную функцию, называя объект, о котором идет речь, например: “Kinder können mehr vertragen”.
Полноинформативные предикативные заголовки - это развернутые тезисы, которые содержат не объект, а предмет изложения, а также его предикат. Такие заголовки представляют собой определенную цель: предлагают возможность читателю представить, о чем будет идти речь в газетной статье, например: “Angehörige der Breivik-Opfer kritisieren Denkmal-Pläne”. Используя данное название, автор старается предложить читателю поразмыслить о своем мнении на данную ситуацию [3, с. 101].
Каждый газетный заголовок несет в себе определенную функцию. Под определением функции заголовка понимается назначение заголовка быть ярким, броским, привлекающим внимание читателя. М.П. Брандес выделил две основополагающие функции заголовков: информативную и экспрессивно-апеллятивную [1, с.287]. Рассмотрим функции заголовков подробнее. Информативную функцию выполняют заголовки, в которых кратко раскрывается информация о каких-либо событиях. Приведем пример рекламного заголовка с информативной функцией: “Schon wieder 20 Kilo Drogen in Bananenkiste”. В самой статье автор описывает незаконную продажу наркотических веществ в ящиках с бананами. Соответственно заголовок обладает информативной функцией.
Экспрессивно-аппелятивную функцию характеризует доминирующая информационная функция заголовков, в которых фамильярно употребляются имена (иногда даже уменьшительные) видных политических деятелей и руководителей государств, например: “Merkel darf sich von China nicht erpressen lassen”. В данном заголовке автор упоминает имя Ангелы Меркель – канцлера Германии.
Таким образом, можно сделать вывод, что различные виды и функции заголовков в немецкой печати носят очень разносторонний и многообразный характер. Все вышеперечисленные функции заголовков тесно связаны друг с другом, но в зависимости от жанра газетного текста и структурно-семантических особенностей заголовков на первый план выступают лишь те или иные функции.
Список литературы:
1. Брандес М.П. Стилистика немецкого языка / М.П. Брандес. – М.: изд-во ИНФРА, 2004. – 483с.
2. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка / С.И. Ожегов. – М.: изд-во Оникс, 2003. – 736с.
3. Новохачева Н.Ю. Стилистический прием литературной аллюзии в газетно - публицистическом дискурсе конца XX - начала XXI веков / Н.Ю. Новохачева. – М.: изд-во Просвещение, 2006. – 288 с.
4.BarbaraBarkhausen. DieNarbenzeigen, dassmannochamLebenist [Электронный ресурс] // Немецкая газета DieWelt, 2014. – Режим доступа: http://www.welt.de/vermischtes/article126325391/Die-Narben-zeigen-dass-man-noch-am-Leben-ist.html, свободный. – Загл. с экрана.
5.ClausAlsfeld. AuchverstoßeneKindermüssenElternunterhaltzahlen [Электронный ресурс] // Немецкая газета Zeit, 2014. – Режим доступа: http://www.zeit.de/gesellschaft/familie/2014-02/bgh-urteil-kinder-zahlen-heimkosten-fuer-eltern, свободный. – Загл. с экрана.