ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ БИЛИНГВА ПРИ ФОРМИРОВАНИИ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ




Борисова Вилена Петровна

преподаватель, ФГБОУ ВПО «Якутская ГСХА», г. Якутск

Статья посвящена проблеме эффективного формирования межкультурной компетенции обучающихся-билингвов в неязыковом вузе. Особенности обучающихся-билингвов при формировании межкультурной компетенции представлены с позиций структуры языковой личности билингва.

Ключевые слова: Ключевые слова: межкультурная компетенция,билингвизм,билингв,языковая личность,тезаурус.




Библиографическое описание: Библиографическое описание:


Основной целью обучения иностранному языку в неязыковом вузе является «формирование коммуникативной компетенции, т.е. способности и готовности осуществлять межличностное и межкультурное общение с носителями языка»[5, С.5-75].

Мы считаем, что для достижения взаимопонимания и продуктивного диалога между коммуникантами обязательным компонентом содержания обучения иностранному языку в неязыковом вузе, должно стать формирование межкультурной компетенции. В свою очередь межкультурная компетенция применительно к обучению иностранным языкам, тесно связана с коммуникативной компетенцией, которая применяется в данной работе по отношению к иностранному языку. В результате анализа работ по данной проблеме, мы уточнили сущность понятия «межкультурная компетенция обучающхся-билингвов» как целостного качества личности, основанного на знаниях, умениях и навыках, выражающегося в способности к осуществлению взаимодействия с представителями различных культур в ситуациях межкультурного профессионального общения путем достижения взаимопонимания, не утрачивая собственной этнической и гражданской идентичности.

Следует отметить, что наши обучающиеся являются билингвами и поэтому имеет особую важность положение о языковой личности билингва и формировании её межкультурной компетенции в условиях триязычия. В результате анализа исследований по проблеме билингвизма, подразделяя, естественный и искусственный билингвизм (Л.В. Щерба, Г.М. Вишневская, А.Е. Карлинский, Е.К. Черничкина и др.) на основании условий возникновения, понимаем, что наши испытуемые являются естественными координативными и субординативными билингвами и процесс их становления происходил в условиях национально-русского двуязычия.

В структурной модели языковой личности Ю.Н. Караулов [4] выделяет три уровня: 1)вербально-семантический (лексикон личности, включающий фонетические и грамматические знания личности); 2)лингво-когнитивный (тезаурус личности - «картина мира»: идеи, концепты (социальные и культурологические ценности, обусловленные познавательной деятельностью личности); 3)мотивационный (прагматический): движущие мотивы и цели языковой личности.

Если рассматривать языковую личность билингва с точки зрения вербально-семантического уровня, то наши испытуемые-билингвы в разной степени владеют двумя языками, которые относятся разным языковым семьям и обладают разной структурой:1)якутский язык; 2) русский язык.

В условиях билингвизма при осуществлении речевой деятельности имеет существенное место проблема переключения кодов, под которым понимают использование билингвами единиц, относящихся к разным языковым системам.

Но в то же время естественным билингвам как представителям двух культурных сообществ характерна: 1) «наличие общей когнитивной базы, в которую входят не личные знания и представления индивидов о тех или иных «культурных предметах, но национально детерминированные инварианты восприятия последних» [2, C.31]; 2) наличие общего кода.

Тезаурусный второй уровень языковой личности билингва представляет собой особый уровень, который имеет существенное отличие от уровня монолингва. М.В. Завьялова[3, C.60] считает, что при билингвизме в одном сознании сочетаются две языковые системы, две картины мира, взаимодействуют два образа действительности.

Языковая личность естественного билингва имеет достаточный опыт и разную степень переключения с одного кода на другой, но следует отметить, в структурном плане тезаурусный уровень языковой личности билингва состоит из двух частей: тезаурус - I (Я-1), тезаурусом – II(общий).

 Общий тезаурус-II формируется (сформировался) в процессе становления языковой личности билингва в результате естественного национально-русского двуязычия, длительного взаимодействия и сосуществования в поликультурной среде. Две разные культуры, имея точку соприкосновения, образуют одну «родную культуру» для билингва, независимо от его этнокультурной принадлежности.

Для этого следует принять во внимание, что общий тезаурус II исходит из понятия «родная культура», которая представляет собой «сложное интегративное образование, характеризуемое двуединством - сочетанием «гражданская идентичность» и «этнокультурная идентичность»[1], где по мнению И.Л. Набок «речь идет не о «раздвоении» личности, а о достижении его двуединства: осознание себя одновременно и представителем своего этноса и гражданином страны» [Цит. по 1]. При взаимодействии две культуры дополняют друг друга, но при этом каждая из них имеет свою самобытность и специфику.

Единицы III мотивационного уровня языковой личности билингва(цели, задачи, мотивы, намерения и установки) проявляются «в коммуникативно–деятельностных потребностях личности» [4, C.53][1], которые обусловлены естественными условиями русско-национального двуязычия. Если естественному билингву присуща мотивированность общения на двух языках одновременно, которая обусловлена естественной социальной средой, то для формирования искусственного трилингвизма в учебных аудиторных условиях характерна отсутствие реальной сферы общения.

Итак, языковая личность билингва тесно связана с понятием «бикультурализм» и имея опыт взаимодействия с представителями другой культуры обладает:1) способностью двойного видения «картины мира»; 2)дополнительным потенциалом для развития механизмов переключения кодов.

Таким образом, мы приходим к выводу, что выявленные особенности языковой личности билингва следует принять во внимание для эффективного формирования межкультурной компетенции обучающихся-билингвов в образовательной среде неязыкового вуза.

Список литературы:

  1.             Болдырева Т.Н., Этнокультурный компонент в обучении иностранному языку студентов неязыковых факультетов / Т.В. Болдырева // Историческая и социально-образовательная мысль. – 2012. - №6(16).
  2.              Глазачева Н.Л. Лакуны и теория межкультурной коммуникации / Н.Л. Глазачева // Лакуны в языке и речи: Сборник научных трудов / Под ред. Проф. Ю.А. Сорокина, проф. Г.В. Быковой. – Благовещенск: Изд-во БГПУ, 2005. – Вып. 2.- 123 с.
  3.             Завьялова М.В. Исследование речевых механизмов при билингвизме (на примере ассоциативного эксперимента с литовско-русскими билингвами) // Вопросы языкознания. – 2001. - №5. – С. 60-85.
  4.            Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность / Ю.А. Караулов. – М. : Наука, 1987. – 263 с.
  5.              Федеральная программа развития образования / Официальные документы в образовании. -2000. - №8. – С.5-75.


 

Предстоящие заочные международные научно-практические конференции
XVII Международная научно-практическая конференция «Теоретические и практические проблемы  развития современной науки»
XVII Международная научно-практическая конференция «Теоретические и практические проблемы развития современной науки»
XVIII Международная научно-практическая конференция «Научный поиск в современном мире»
XVIII Международная научно-практическая конференция «Научный поиск в современном мире»
XIX Международная научно-практическая конференция «Научный поиск в современном мире»
XIX Международная научно-практическая конференция «Научный поиск в современном мире»