Изучение особенностей современной текстовой коммуникации непосредственно связано с рассмотрением семантической структуры и языковых средств ее выражения, а также процессами порождения и восприятия, взаимодействия единиц системы языка в различных речевых ситуациях. В процессе речевой деятельности номинируются и отражаются предметы и явления окружающего мира, объективной действительности, а также определяется место языковой личности в данной системе.
Функциональная значимость текста зависит от речевой деятельности языковой личности, а формирование содержания текста обусловлено наличием в слове как основном его компоненте исходного или приращенного смысла [5, с. 168]. Как отмечает Н.С. Болотнова, смысловое развертывание текста осуществляется через «систему концептуального выдвижения отобранных автором и особым способом организованных речевых средств, призванных возбудить творческое воображение читателя в нужном для писателя русле» [2, с. 393]. К числу наиболее сложных типов содержания в тексте следует отнести психологическую семантику, которая может способствовать получению, как и порождению, экспрессивной информации об эмоциях, оценках, состояниях. Именно адекватность восприятия создает условия для успешной коммуникации, но, одновременно, она может порождать обратный эффект.
Изменение семантики многих слов продолжается в системе языка, что может повлиять на их лексико-семантические связи. Языковая небрежность, утрата исходного значения и знаний об истории употребления отдельных наименований привели к появлению новых отношений в лексической подсистеме. Так профессор В.И. Максимов отмечает, что «в индивидуальных отклонениях в речи заложены истоки языковых изменений. Поэтому говорят, что язык творит речь и сам творится в речи» [4, с. 18].
Например, в «Иллюстрированном толковом словаре иностранных слов» Российской академии наук слово культовый означает «относящийся к религиозному служению и связанным с этим обрядам» [3, с. 455], но в современной коммуникации и средствах массовой информации часто встречаются словосочетания культовый фильм, культовый режиссер. Таким образом, культовый понимается как «популярный, почитаемый, достойный восхищения», что находит отражение в книге «Русский «тусовочный» как иностранный» [6, c. 54] и несет в себе психологическую эмоциональную, оценочную, статусную характеристики.
Примером текстообразующей роли психологической семантики является языковая форма следующей статьи в еженедельнике «Комсомольская правда» (8-т (26197-т), 20-27 февраля 2014 г.):
Название статьи – «Режиссер Дэвид О. Рассел: Пессимизм – это роскошь, которая может убить».
Аннотация – Знаменитый кинематографист дал нам интервью перед выходом в российский прокат комедии «Афера по-американски», номинированной на 10 «Оскаров».
Ключевые слова – упоительный, припудренный, заслуга актуального режиссера, невероятный профессионализм, невиданные высоты, забавно, мечтает, удивить, выдумка, утопический, уметь верить.
Данные компоненты взаимосвязаны, но частично, так как собственно заголовок статьи объясняется содержанием только в аннотации.
Структура диалога –
Вопрос: Тренировку мозга вы предпочитаете тренировке тела?
Ответ: Приходится этим заниматься, чтобы остаться людьми! «Афера по-американски» – более оперный фильм, чем другие мои картины. Мне нравятся большие эмоциональные сцены, музыка, персонажи, которые больше, чем жизнь, движения камеры… В этом есть мускулатура, мне и как зрителю по душе такое кино!
Фрагменты диалога содержат тематически обусловленную лексику.
Ключевые лексемные оппозиции – (обычно худеющий до полного истощения героический – толстым и лысым мошенником – по-настоящему запоминается в образе его суперсексуальной рыжей любовницы – в образе крикливой хабалки); (мечтает…стать таким же гламурным, … вышибает искру); (выдумка – списан с реального человека); (реальный самозванец был белолицым – грубо загримированным под Араса).
Противопоставления по структуре своеобразны. Здесь нет однокомпонентного способа выражения двоичных и троичных оппозиций, оппозиты представляют собой нестандартные авторские словосочетания. Их можно отнести к особому типу, ведущим дифференциальным признаком которых является семантический в его психологической разновидности. Формально таким оппозициям можно участвовать только в отдельных типах текстов при порождении новой информации и актуализации семантики, функций, т.е. нейтрализация и появление дополнительного содержания ситуативно обусловлены [5, с. 256]. Также развитие текста при восприятии иногда может создать условия, при которых возможно появление коммуникативного барьера между автором и читателем.
Понятие пессимизма раскрывается через противопоставление оценочной характеристике, т.е. работы режиссера, актеров, сценариста как комедийно-приключенческой, построенной на выдумке, притворстве, игре. В творчестве режиссера, его фильмах есть определенная заинтересованность в таком жанре с определенной психологической нагрузкой: «Раскрепощенные», «Боец», «Мой парень – псих». Поэтому главным для него является девиз: «Нужно уметь верить в то, что делаешь, – это может тебя спасти».
Авторская привязанность к определенной семантике безусловна, но, как известно, информация, хранимая в слове [1, с. 23], пластична и устойчива, одновременно она поддается трансформации и сохраняет равновесие и динамическое развитие.
Процесс семантических изменений в слове, а затем и в тексте, носит живой, естественный характер, непосредственно связан с развитием системы языка, отражает языковую картину тех исторических процессов, которые происходят в коммуникативном пространстве. При этом не следует забывать и о лингвистической безопасности для самого языка, его пользователей, а также о психологической комфортности общения, что положительно скажется на качестве передаваемой информации, достижении поставленных коммуникативных задач.
Список литературы:
Источники