В творчестве казахстанских писателей нашли отражение этническое многообразие, быт, обычаи, культура народов, населяющих территорию Казахстана. Раннее творчество Всеволода Иванова ориентировано на общественно-культурную ситуацию его исторической родины. Он родился в посёлке Лебяжье Павлодарского уезда Семипалатинской губернии. Десятки произведений писателя, написанных на протяжении почти полувека, созданы на казахстанском материале.
Слова-реалии в произведениях писателя-земляка отражают различные стороны казахстанской действительности. По мнению Л.П. Крысина, «культурная специфика, передаваемая в значении слова, может характеризовать разные стороны жизни того или иного этнического сообщества: быт, традиции, обычаи и обряды,<…>сферы религии, виды и жанры национального искусства. Во всех случаях соответствующие слова помимо номинативной функции имеют и функцию «культурную»: они сигнализируют об определённой специфической черте понятия, связанного именно с данной национальной культурой» [3, с.87].
Произведения Вс. Иванова представляют собой как источник русской культуры, так и стимул к более глубокому пониманию казахской культуры.Так, в романе «Похождения факира» встречаются реалии русского (собор, ярмарка, бабки, лапта, стулья, стол, горница, чугун) и казахского (табун, кошма, малахаи, бешметы, баранина) быта и культуры: «Публика гуляла возле собора. Мальчишки играли в бабки. Юноши ударяли мяч лаптой… Ярмарка великолепной степной рысью, появившейся сюда вместе с табунами киргизских коней, бежала мимо нас» [2, с. 525]. «Рахман-Аязостановился вномерах… Я представил, как из его номера выносили стулья и столы. Толстая белая кошма покрывает дно горницы. На кухне, возле чугунов, где варится баранина, суетятся киргизы-работники. Я узнаю их говор, их широкиемалахаи, их стяжённые бешметы…» [2, с. 619].
Казахи-кочевники с давних пор культивировали домашних животных. Отсюда множество реалий, связанных с животноводством и верховыми животными, и соответствующих номинаций (верблюды, лошади): «Пересекая дорогу, из тальников выходили на мостик и шли в горы арбы киргизов… Ревели, шумно отплёвываясь, верблюды. Нежные, тонконогие, звонко пробежали мостом жеребята» [1, с.215].
Опыт длительного совместного проживания русского и казахского народов создаёт условия для взаимопроникновения культур и приобщения к особенностям другой культуры. Обладая способностью закреплять в своих единицах события и факты, язык сохраняет в народной памяти свидетельства далёких эпох и недавнего времени, что отражено в произведениях Вс. Иванова.
Список литературы: