Реализация фонетического каламбура в сказках Братьев гримм




1. Лазутова Людмила Андреевны, 2. Каренькова Марина Михайловна,

1. кандидат филологических наук, доцент, ФГБОУ ВПО «Мордовский государственный педагогический институт им. М. Е. Евсевьева», 2. студентка 5 курса факультета иностранных языков,

Статья посвящена рассмотрению такого стилистического приема, как каламбур.Каламбур определяется как игра слов, построенная на столкновении привычного звучания с непривычным и неожиданным значением. Часто фонетические каламбуры используются в текстах для создания экспрессивного и комического эффекта.

Ключевые слова: Ключевые слова: Каламбур,реализация каламбура,игра слов,фонетический каламбур,комический эффект.




Библиографическое описание: Библиографическое описание:


Несмотря на значительную историю существования слова «каламбур» и многочисленные лингвистические исследования данного феномена, в настоящее время до сих пор не существует единого понятия каламбура.

Словарь русского языка С. И. Ожегова дает следующее определение, каламбур (фр. calembour) – игра слов, основанная на нарочитой или невольной двусмысленности, порожденной омонимией или сходством звучания и вызывающая комический эффект. Согласно Большой Советской Энциклопедии, каламбур – это остроумная шутка, основанная на использовании слов, сходных по звучанию, но разных по значению, или на использовании разных значений одного и того же слова, т.е. это игра слов.

Впервые попытка классифицировать каламбуры была сделана немецким лингвистом Л. Райнерсом, который полагал, что классификация каламбуров должна иметь, прежде всего, практическое значение, и поэтому предлагает различать 4 формы каламбуров:

1) игра слов, которая возникает из-за двусмысленности одного слова, т.е. от одинакового звучания двух обозначений;

2) игра слов, которая покоится на созвучии двух слов;

3) игра слов, при которой лишь часть одного слова сходна с другим и при которой слова преобразовываются;

4) игра слов, при которой сходство звучания достигается посредством перевёртывания предложения [3, c. 428].

В настоящий момент существует множество классификаций каламбура и соответственно выделено множество лингвистических особенностей каламбура. Основанием для многих классификаций являются элементы дефиниций, в которых идет речь о «звучании слова», о «значении слова « или «группы слов», о «словосочетаниях». Соответственно, каламбуры можно разделить на построенные:

– преимущественно на фонетической основе;

– преимущественно на лексической основе;

– преимущественно на фразеологической основе.

Деление это условно, нельзя говорить о каламбуре, построенном исключительно на фонетической основе – фонетика неотделима от графики (и семантики); трудно говорить о единственно лексической основе, так как каламбур обусловлен именно несоответствием между звучанием и значением; даже фразеологические каламбуры большей частью связаны с фонетическим началом, а, кроме того, значительную роль в обыгрывании фразеологического единства играют лексемы.

Для фонетического каламбура характерно преобладания звуковой стороны над смысловой. Такой каламбур удовлетворяется тем, что его элементы напоминают друг друга благодаря сходству, в данном случае благодаря рифмоподобному созвучию и общности начальных слогов. В данном случае речь идет не об игре со словами, а об игре созвучиями. В этом приеме обычно просто суммируются сходные по звучанию слова, изредка способствуя приращению смысла.

Часто такой каламбур реализуется в тексте при суммировании близких или даже одинаковых по звучанию, но разных по значению слов. Например: Es war einmal ein kleines süßes Mädchen, das hatte jedermann lieb, …, am allerliebsten aber ihre Großmutter… Einmal schenkte sie ihm ein Käppchen (Brüder Grimm „Rotkäppchen“). Илидругойпример: Das Mädchen ging durch die Hintertüre nach dem Garten und rief: „Ihr zahmen Täubchen, ihr Turteltäubchen, all ihr Vöglein unter dem Himmel, kommt und helft mir lesen: die guten ins Töpfchen, die schlechten ins Kröpfchen (Brüder Grimm „Aschenputtel“).

Суть фонетического каламбура в экспрессивно-рифмованном удвоении, когда какое-либо слово повторяется с изменением начального звука или группы звуков. Получается своеобразный рифмованный прицеп, как бы отзвучие к базовому слову.

Hänsel reichte in die Höhe und brach sich ein wenig vom Dach ab, um zu versuchen, wie es schmeckte, und Gretel stellte sich an die Scheiben und knupperte daran. Da rief eine feine Stimme aus der Stube heraus:

„Knupper, knupper, Kneischen,

Wer knuppert an meinem Häuschen?“

Die Kinder antworteten:

„Der Wind, der Wind,

Das himmlische Kind“ (Brüder Grimm „Hänsel und Gretel“).

Als der Wolf endlich ausgeschlafen hatte, machte er sich auf die Beine, und weil ihm die Steine im Magen so großen Durst erregten, so wollte er zu einem Brunnen gehen und trinken. Als er aber anfing zu gehen und sich hin und her zu bewegen, so stießen die Steine in seinem Bauch aneinander und rappelten. Da rief er:

„Was rumpelt und pumpelt in meinem Bauch herum?

Ich meinte, es wären sechs Geisselein,

Doch sind es lauter Wackerstein“(Brüder Grimm „Der Wolf und sieben

Geisslein“)

Основными элементами каламбура являются, с одной стороны, одинаковое или близкое до омонимии звучание (в том числе и звуковая форма многозначного слова в его разных значениях), а с другой – несоответствие до антонимии между двумя значениями. При этом каламбур, как и любой стилистический прием, является носителем определенной информации. Его информативная структура представляет собой сложное образование, поскольку, как уже было сказано выше, в состав каламбура входят, по крайней мере, две языковые единицы, имеющие в свою очередь сложную семантическую структуру, элементыкоторой в свою очередь в определенной степени влияют на формирование содержания всего приема.

Список литературы:

1.   Большая Советская Энциклопедия: [в 51 т.] / гл. ред. С. И. Вавилов. - 2-е изд. Т. 4: Москва: Большая Советская энциклопедия, 1950. − 646 с.

2.   Словарь русского языкаВ 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред.А. П. Евгеньевой. − 4-е изд., стер. − М. : Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999. Т. 2. К−О.−736 с.

3.   Reiners, L. Stilkunst : ein Lehrbuch deutscher Prosa / L. Reiners. – München, 2004. – 523 s. 

Предстоящие заочные международные научно-практические конференции
XVII Международная научно-практическая конференция «Теоретические и практические проблемы  развития современной науки»
XVII Международная научно-практическая конференция «Теоретические и практические проблемы развития современной науки»
XIX Международная научно-практическая конференция «Научный поиск в современном мире»
XIX Международная научно-практическая конференция «Научный поиск в современном мире»
XVIII Международная научно-практическая конференция «Научный поиск в современном мире»
XVIII Международная научно-практическая конференция «Научный поиск в современном мире»