Русские прономинальные фразеологизмы с отрицательными и неопределенными местоимениями




Русланова Юлия Владимировна

магистрант
БГПУ им. М.Акмуллы, Россия, г. Уфа


Аннотация: В статье говорится о фразеологических оборотах как о семантически двуплановых единицах языка, рассматривается фразеологическая активность место-имений русского языка, проводится анализ русских прономинальных фразеологизмов с отрицательными и неопределенными местоимениями в составе.

Ключевые слова: фразеологизм, прономинальная фразеология, местоимение, фразеологическая активность.




Библиографическое описание: Русланова Ю.В. РУССКИЕ ПРОНОМИНАЛЬНЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ С ОТРИЦАТЕЛЬНЫМИ И НЕОПРЕДЕЛЕННЫМИ МЕСТОИМЕНИЯМИ [Тема ] //Перспективы развития научных исследований в 21 веке: сборник материалов 12-й международной науч.-практ. конф., (г. Махачкала, 30 октября, 2016 г.) - Махачкала: Издательство "Апробация", 2016 – C.55-56


Фразеологические обороты представляют собой устойчивые сочетания слов с целостным и переносно-образным значением, которое непосредственно не вытекает из суммы значений их лексических компонентов. Фразеологизмы характеризуются воспроизводимостью в готовом виде, целостностью значения, расчлененностью структуры, семантической эквивалентностью слову и др.

Лингвистической основой образности фразеологизма служит его смысловая двупланость, возникающая «в результате «столкновения» актуального значения фразеологизма и первичной семантики его компонентов. Смысловая двуплановость идиомы опирается на знания о явлениях окружающей действительности, имеющих место в языковом сознании носителей языка и обеспечивающих когнитивную базу для образной мотивированности идиомы» [2, с. 17].

Компонентами фразеологической единицы (ФЕ) могут быть слова различных частей речи. Прономинальные (т.е. имеющие в своем составе компоненты-местоимения) ФЕ – не самая многочисленная группа в русской фразеологии: по данным выборки из Фразеологического словаря русского литературного языка под ред. А.И. Федорова [1], включающего свыше 12 тыс. фразеологизмов, количество прономинальных фразеологических оборотов составляет всего 510 единиц (4, 25% от общего числа ФЕ в словаре).

Местоимение занимает особое место в системе частей речи в русском языке, что обусловлено семантической неполнозначностью местоимений, а также их функцией указания на кого-либо или что-либо. Однако этот факт дает возможность для развития богатых ассоциативных представлений, что делает прономинальные фразеологизмы интересным материалом для исследования.

Не все местоимения входят в состав русских фразеологизмов. Статистика фразеологической активности местоимений определенных разрядов выглядит следующим образом: определительные местоимения – 132 ФЕ, притяжательные – 119 ФЕ, вопросительно-относительные – 97 ФЕ, личные – 96 ФЕ, возвратное – 92 ФЕ, указательные – 89 ФЕ, отрицательные – 27 ФЕ, неопределенные – 1 ФЕ.

Отрицательные местоимения входят в состав 28 русских фразеологизмов, что составляет всего 5% от общего числа прономинальных ФЕ. Это такие местоимения, как никакой, нечего, некуда (по 5 ФЕ), ничто (4 ФЕ), негде (3 ФЕ), никуда, никак, никой (по 2 ФЕ).

Отрицательные местоимения в составе русских фразеологизмов, как правило, служат для указания на предмет или признак с отрицанием [2, с. 64]. Примерами могут служить обороты ни за что на свете, смотреть не на что, ни за что ни про что, ни за какие коврижки, ни в какую, ни за какие блага, ни в какие ворота не лезет, ни под каким видом, от нечего делать и др.

Местоимение никакой содержится во фразеологизме ни в какие ворота не лезет, имеющем значение ‘очень плохо, никуда не годится, не выдерживает никакой критики; не укладывается в общепринятые нормы’. Интересно, что толкование оборота также дается с использованием отрицательных местоимений. Образ этого фразеологизма возник из крестьянской жизни: ворота открывают наиболее широкий доступ в подворье, и то, что в них не входит – необычно и излишне, противоречит обиходу. Экспрессивность выражения связана с его использованием в иронических поговорках о самодурстве – не хочу в ворота, разбирай забор! [2, с. 137].

Отрицательные местоимения включает ряд синонимичных оборотов яблоку негде (некуда) упасть, шагу ступить негде (некуда), ступить негде (некуда), негде повернуться, негде дыхнуть (дохнуть), негде курице / журке клюнуть. Все эти обороты аналогичны по образности и имеют значение ‘очень тесно из-за большого скопления людей’. Образ фразеологизмов прозрачен: так мало места, что и яблоко уже не войдет куда-либо, нога не поместится и т.д. Следует отметить, что употребление отрицательных местоимений придает фразеологической единице оттенок категоричности.

Нами был обнаружен всего один оборот с неопределенным местоимением некоторый: в некотором роде. Фразеологизм имеет значение ‘в какой-то степени, в каком-то смысле, в том или ином отношении’. В толковании фразеологизма так же содержатся неопределенные местоимения, что еще более усиливает значение неопределенности. Именно местоимение является основным формирователем семантики данного оборота.

Таким образом, отрицательные местоимения в составе русских фразеологизмов, как правило, служат для указания на предмет или признак с отрицанием. Употребление отрицательных местоимений придает фразеологической единице оттенок категоричности. Неопределенное местоимение формирует во фразеологизме свойственную своему разряду семантику неопределенности.

 

Список литературы:

1. Фразеологический словарь русского литературного языка / Под ред. А.И. Федорова. В 2-х т. М.: Цитадель, 1997. Т. 1. 391 с., Т. 2. 396 с.

2. Хайруллина Р.Х. Фразеологическая картина мира: от мировидения к миропониманию / Р.Х. Хайруллина. Уфа: Изд-во БГПУ, 2001. 285 с.

Предстоящие заочные международные научно-практические конференции
XVII Международная научно-практическая конференция «Теоретические и практические проблемы  развития современной науки»
XVII Международная научно-практическая конференция «Теоретические и практические проблемы развития современной науки»
XVIII Международная научно-практическая конференция «Научный поиск в современном мире»
XVIII Международная научно-практическая конференция «Научный поиск в современном мире»
XIX Международная научно-практическая конференция «Научный поиск в современном мире»
XIX Международная научно-практическая конференция «Научный поиск в современном мире»