Служебные части речи в русскоязычной Смс-переписке




Тесленко Ольга Александровна,

аспирант Запорожского национального университета, Украина, г.Запорожье.

В статье рассматриваются некоторые морфолого-синтаксические особенности новой коммуникативной сферы - русскоязычной смс-переписки. Анализируются особенности употребления в смс-сообщениях служебных частей речи (союзов, предлогов и частиц).

Ключевые слова: Ключевые слова: Смс-переписка,смс-коммуникация,смс-высказывание,смс-сообщение,коммуникативная сфера.




Библиографическое описание: Библиографическое описание:


Смс-коммуникация как новая сфера общения сейчас находится в центре исследовательского интереса. Лингвистическим анализом смс-сообщений занимаются Ю.Е. Венедиктова [1], Ю.Е. Коновалова [4], А.В. Леонтьева [6], Е.И. Литневская [7], С.А. Никитин, С.Ю. Авдонина [8], А.В. Палкова [9], Е.И. Панченко [10], Т.А. Хейлик [11] и др.

В лингвистических исследованиях, посвящённых смс-переписке, неизменно отмечается, что смс-переписка – это новая коммуникативная сфера, языковые особенности которой объясняются экстралингвистическими факторами, а именно условиями протекания коммуникативных смс-процессов [1; с. 19-20]. Главными факторами, коррелирующими с лингвистическими особенностями смс-переписки, являются ограниченный размер смс-сообщений и непринуждённая обстановка общения, в которой протекают большинство коммуникативных смс-актов.

Исследователи обращают внимание на лексические, грамматические и графические особенности смс-сообщений; анализируют способы языковой компрессии в смс-коммуникации; изучают особенности взаимодействия вербальных и паравербальных средств передачи информации в смс-переписке. В тоже время морфолого-синтаксические особенности смс-коммуникации в научной литературе освещены ещё недостаточно.

Актуальность работы обусловлена недостаточной представленностью научных работ, посвящённых морфолого-синтаксическому анализу русскоязычной смс-коммуникации.

Цель работы – описать и объяснить особенности функционирования в русскоязычной смс-переписке служебных частей речи (предлогов, частиц и союзов).

Исходная гипотеза работы: русскоязычная смс-переписка – разновидность «естественной» (непринуждённой) письменной русской речи; морфологические особенности смс-сообщений (в том числе особенности употребления в смс-коммуникации частиц, союзов и предлогов) объясняются лингвистической природой смс-переписки.

Наблюдения за функционированием предлогов в русскоязычной смс-переписке не подтверждают предположение А.А. Зализняк о том, что для спонтанной письменной русской речи характерно употребление после предлогов существительных в форме именительного падежа [2; с. 157-162]. Если модель управления глагола строго задаёт предложно-падежную форму, то именно эта форма в смс-высказываниях и употребляется. Эта закономерность в русскоязычной смс-коммуникации как жанре спонтанной письменной речи не знает исключений:

«очищусь от грехов»

«о боги,как я отвыкла от подобного идиотизма»

«ты с москвой путаешь?»

«из-за этих дебилов у нас теперь суд намечается»

«бабушка услышала нашу с мамой сору»

«ты меня не отговаривал от этого мерзкого поступка»

«я тоже в Индию хочу»

В смс-сообщениях представлены случаи такого глагольного (и не только глагольного) управления, которое не соответствует нормам кодифицированного литературного языка, но в то же время является допустимым в условиях непринуждённой неофициальной коммуникации. Приведём примеры смс-высказываний, в которых управляющие слова своими валентными свойствами задают «нетипичные» предложно-падежные формы существительных («нетипичные» для интеллектуальной русской речи, но вполне допустимые для «естественной» русской речи):

«они плачут из-за кота,а на мою трагедию им по-барабану»

«ты понимаешь в ноутах?»

«не надо сразу пихать человека во враги»

Есть особенности в области употребления союзов в русскоязычной смс-переписке. Из синонимических рядов союзов употребляются преимущественно те союзы, которые являются доминантными в своём синонимическом ряду. Например, из синонимического рядахотя (хоть), не смотря на то что, вопреки тому сто, невзирая на то что употребляется лишь союз хоть (иногда хотя). Союзы, которые не являются доминантными и/или имеют ту или иную стилистическую окраску, тожемогут употребляться в смс-высказываниях, но не просто как средство связи предикативных частей, а как элемент языковой игры. Кроме того, выбор из синонимического ряда недоминантного союза может быть обусловлен меньшим количеством графем, необходимых для его набора, например:

«вообще не знаю,что думать. в вс [т.е. в воскресенье – прим.] я не приехала к нему, ибо уехала только под вечер,он звонил,звал. потом всю ночь звонил зачем-то,когда я спала. договорились на пн [понедельник – прим.] и уехал.не верю.

В данном случае выбор союза «ибо» из синонимического ряда «потому что», «так как», «ибо» обусловлен тем, что для набора союза «ибо» нужно меньше всего графических знаков. Ещё один пример с таким же явлением:

«несколько раз пришлось отгонять заставлять машины ибо становились так что пожарке не подъехать»

Остановимся на особенностях функционирования частиц в русскоязычной смс-переписке. Этот участок морфологии демонстрирует эволюцию «естественного» русского языка.

В смс-сообщениях довольно часто встречаются отрицательные частицы не, ни:

«ты кремень)))) я вот с первых слов не вытерпела)»

«лучше и не узнавай!»         

«Дима,не будь жлобом,а?»

«отстань. я проснулась 10 минут назад.не порть мне настроение»

«таки не сдержалась»

«не.я не такого видел»

«ничего они не жирные»

«а, ясно не поехал)»

Вместе с тем отрицательная частица не не употребляется в целом ряде конструкций, являющихся традиционной частью системы русского языка: частица не не употребляется для соединения двух одинаковых форм одного и того же слова для выражения «неуверенного отрицания» » [5; с. 339] (во фразах типа «Полянка – не полянка, а всё таки чистенькое место» в смс-дискурсе не функционируют).Возможная причина – постепенный выход данного оборота из живого употребления.

Не употребляется в смс-сообщениях частица не для соединения двух одинаковых форм однокоренных глаголов («говорят не наговорятся»)для передачи значения длительности протекания и полноты действия [5; 339].

Не употребляется в смс-сообщениях частица не с глаголами совершенного вида с приставкой -на (не налюбуется, не насмотрится) для выражения значения «высокой степени и длительности эмоционального восприятия» [5; 339].

Не употребляется в смс-коммуникации отрицательная частица не для соединения инфинитива и личной формы одного и того же глагола для выражения «категорического отрицания» [5; 339] (типа знать не знаю, ведать не ведаю).

В смс-дискурсе широко представлены вопросительные частицы ли, что ли, а, что за, да, ну как, ну и:

«а что ты про эту козу думаешь?»

«ну я могу своё мнение высказать да?»

«жива ли? занята?»

«ну как насчет водки?»

«Дима,не будь жлобом,а?»

«а зачем им меня видеть?»

«вот жеж повезло,а?»

«Ну ты даеш.Чё за неуважение?»

«ДА ЧТО?»                 

«а ты что»

«А ты не изменилась даже»

«гулеважничали вчера чтоле?»

«Что за разговорчики!»

«а мне персонально покажешь?»

«и где наш дизайнер.я не успею!»

«мож отптшешся,а?»

«как жизнь? Есть ли светлые новости?»

Кроме значения вопросительности, данные частицы вносят в смс-сообщения некую модальность. Например, частица ли в смс оформляет вопрос с оттенком иронии («жива ли?занята?», «как жизнь? Есть ли светлые новости?»). Как уже отмечалось, в русскоязычной смс-коммуникации имеют место две тональности: серьёзная и шутливая. С установкой на шутку связан оттенок иронии в значении частицы ли в смс. Частица что за имеет дополнительный оттенок требования объяснения: «Чё за неуважение?» или возмущения, замечания, часто шутливого («Что за разговорчики!»). Частица а, кроме значения вопроса, вносит в смс-общение оттенок фамильярности, непринуждённости: «А что тут понимать? Человеку было хорошо со мной»

Отметим, что большинство вопросительных частиц в смс-сообщениях употребляются не столько с целью оформления вопроса, сколько для придания высказыванию характера непринуждённости, естественности.

Частотны в смс-сообщениях модальные частицы, вносящие в смс-высказывания «разные значения субъективного отношения к сообщаемому» [5; с. 340]. Следует отметить, что экспрессивная функция – это, пожалуй, главная функция частиц в смс-коммуникации.

Частицы часто вносят в смс-сообщения оттенок фамильярности, что свидетельствует о непринуждённости отношений между участниками смс-коммуникативного акта:

«да видела я твою заметку,озабоченный» (частица придаёт высказыванию оттенок раздражения);

«да мне наплевать на неё» (раздражение и желание «отмахнуться» от неинтересного «разговора»);

«вот жеж повезло,а?» (выражается досада);

«долго жеж ты отмалчивалась» (выражается упрёк);

«ну мне нужно знать» (частица вносит в смс-сообщение оттенок «выклянчивания»);

 «ну как ты можешь так думать?» (частица имеет усилительное значение);

«даже в армии был. Кто его туда пустил вобще»

Частицы в смс-сообщениях – довольно частое явление. Показательно, что частицы являются самой часто употребляемой незнаменательной частью речи в устной «естественной» речи: «Частицы в разговорной речи обладают самой высокой частотностью из всех незнаменательных слов. Наибольший контраст в употреблении частиц наблюдается между разговорной речью (11,6 %) и научным стилем кодифицированного языка (1,6 %), что представляется вполне естественным» [3; с. 88]. Значительная роль частиц в смс-коммуникации свидетельствует о том, что смс-сообщения – жанр «естественной» русской речи.

Как отмечают исследователи устной формы «естественной» речи, в устной повседневной речи частицы часто употребляются в качестве заполнителей пауз в разговоре [3; с. 88]. Для смс-коммуникации такая функция частиц нехарактерна. Ограниченный размер смс-сообщений не позволяет коммуникантам использовать частицы в качестве заполнителей пауз в диалогах.

Ещё один фактор, объясняющий активное употребление частиц в смс-сообщениях – диалогичность смс-коммуникации. Нередко реплики смс-диалогов строятся с участием частиц:

«Ну ты без фанатизма,а на утро заведи будильник»

«А что нибудь более внятное можно?»

«И не говори..половина канула в лето»

«А если щас мигом на самолёт?»

«Да все знают что ты мой))»

«да у тебя хоть совесть есть»

«просто он после развода боится брака,отношений и пр. ну ок,пусть

будет «дружба»»

«А где меня сегодня нет»

«Да нет ничо..завидую тебе просто.. Что у тебя желание жить есть))»

«а может послать его с этой «дружбой»»

«и зарплата не удовлетворяет уже»

«так,ну чё. ехать домой или так пойти»

«Прогуляйся, зая. так иди :-)»

«ну не надо перется никуда значит. Забудь.»

«тогда сделаю небольшую звёздочку и всё на этом»

«просто я урод щас»

«ладно, лапуля. Я буду собираться и гоу в кофейню хочу курить не могу,а на работе не вариант»

 «А что тут понимать? Человеку было хорошо со мной.»

Итак, активное употребление частиц в смс-сообщениях объясняется экстралингвистическими факторами: непринуждённостью, спонтанностью, эмоциональностью, диалогичностью смс-общения; наличием в смс-переписке большого количества сообщений, характеризующих личное мнение, оценку чего-либо отправителем смс-сообщения. Активному употреблению частиц в смс-переписке способствует и письменная (опосредованная) форма смс-общения – коммуниканты не видят друг друга и не могут использовать мимику, интонацию (паравербальные средства общения, передающие эмоциональное состояние говорящего при устном непосредственном общении); поэтому в смс-сообщениях функция передачи модусной информации ложится на частицы (наряду с некоторыми другими средствами коммуникации).

Список литературы:

1.   Венедиктова, Ю. Е. СМС-сообщения: опыт типологического исследования (на материале английского и русского языков) : дис. … кандидата филол. наук: 10.02.20. / Венедиктова Юлия Евгеньевна. – М.; 2011. – 217 с.

2.   Зализняк, А. А., Микаэлян И.Л. Переписка по электронной почте как лингвистический объект // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: Труды международной конференции «Диалог 2006» / ред. Н.И. Лауфер, А.С. Нариньяни, В.П. Селегей. – М. : Изд-во РГГУ. – С. 157-162.

3.   Земская, Е. А. Русская разговорная речь: лингвистический анализ и проблемы обучения / Е.А. Земская. – М.: Русский дом, 1979. – 235 с.

4.   Коновалова, Ю. Е. Смс-транслит // Ю.Е. Коновалова / Актуальные проблемы теории и практики межкультурной коммуникации. М. : Изд-во МГОУ, 2008. – С. 45-53.

5.   Краткая русская грамматика / [Белоусов В.Н., Ковтунова И.И., Кручинина И.Н. и др.] ; под ред. Шведовой Н.Ю. и Лопатина В.В. – М. : Рус. яз., 1989. – 639 с.6.   Леонтьева, А. В. Особенности компрессии средстввыражения информации в современном языке: на материале электронного дискурса : дис. … кандидата филол. наук : 10.02.19 / А.В. Леонтьева. – М., 2009. – 173 с.

7.   Литневская, Е. И. Неформальная смс-коммуникация как форма письменной разговорной речи / Е.И. Литневская // Вестник Московского городского педагогического университета. – Сер. Филологическое образование. – 2011. - № 2 (7). – С. 25-32.

8.   Никитин, С. А., Авдонина, С. Ю. Приёмы записи сообщения SMS: уподобление цифр буквам русского языка // Индоевропейское языкознание и классическая филология: материалы чтений, посвящённых памяти профессора И.М. Тронского. – СПб. : Наука, 2006. – Х. – С. 209-214.

9.   Палкова, А. В. Sms как новая форма коммуникации / А.В. Палкова // Вестник ТВГУ. – 2011. - № 28. – Серия «Филология» (лингвистика и межкультурная коммуникация). – Выпуск 4. – С. 93-102.

10.    Панченко, Е. И. SMS и телеграмма: новый формат сжатого текста / Е.И. Панченко // Лексико-грамматические инновации в современных славянских языках : Материалы VI Международной научной конференции (Днепропетровск, ДНУ имени Олеся Гончара, 22-23 апреля2013 г.) : составитель Т.С. Пристайко. – Д. :Нова Ідеологія, 2013. – С. 228-230.

11.    Хейлик, Т. А. СМС как новая форма речевой коммуникации / Т.А. Хейлик // Вісник Дніпропетровського університету. Серія «Мовознавство». – Дніпропетровськ, Україна: Дніпропетровський національний університет імені Олеся Гончара, 2009. - № 11, Вип. 15, т. 2.

Предстоящие заочные международные научно-практические конференции
XVII Международная научно-практическая конференция «Теоретические и практические проблемы  развития современной науки»
XVII Международная научно-практическая конференция «Теоретические и практические проблемы развития современной науки»
XVIII Международная научно-практическая конференция «Научный поиск в современном мире»
XVIII Международная научно-практическая конференция «Научный поиск в современном мире»
XIX Международная научно-практическая конференция «Научный поиск в современном мире»
XIX Международная научно-практическая конференция «Научный поиск в современном мире»