Сокращения в английской терминологиитехнологии обработкиметаллов давлением




Шевченко Елена Борисовна

Омский Государственный Технический Университет преподаватель кафедры «Иностранных языков» г. Омск

В статье исследуется процесс аббревиации в английской терминологии технологии обработки металлов давлением. Автором приводятся примеры способов образования терминологических аббревиатур в указанной области, осуществляется семантический ана-лиз инициальных аббревиатур, рассматривается продуктивность основных способов аббре-виации технологии обработки металлов давлением.

Ключевые слова: Ключевые слова: Аббревиатура,аббревиатурные омонимы,инициальные сокращения,литерные термины,усечения,стяжения,смешанный вид сокращений и гибридные образования.




Библиографическое описание: Библиографическое описание:


Естественный процесс развития терминов связан с практической необходимостью дальнейшей модификации или уточнения их значения с помощью добавления новых левых, а иногда и правых (предложных) определений. В результате появляется большое количество громоздких и неудобочитаемых терминологических групп, имеющих тенденцию превращаться в сокращения. Следовательно, они являются наиболее экономными средствами выражения понятий, а это значит, что и наиболее предпочтительными.

Следует отметить, что интенсификация процесса аббревиации обусловлена некоторыми экстралингвистическими факторами. Среди них можно выделить ускорение научно-технического прогресса, который сопровождается расширением информационного обмена. Оптимизация научно-информационного процесса происходит на фоне совершенствования языковых средств передачи информации и, в частности, терминов. Термины представляют собой слова и словосочетания, обозначающие понятия науки и техники и являются наиболее информативной частью лексической системы [3; с. 13]. В числе других факторов можно назвать быстрое развитие средств массовой коммуникации, интеграцию и дифференциацию наук, совместную научно-исследовательскую работу ученых разных стран.

Собственно тенденцию к сокращениям можно, по-видимому, также объяснить и исторически сложившимся стремлением английского языка к экономии языковых средств, проявившимся ранее в потере флексий, предподчительном употреблении одно - или двух - слоговых слов, сокращенных грамматических форм. Тенденция к сокращениям в научно-технической терминологии следует, видимо, рассматривать как естественную реакцию носителей языка на значительное увеличение числа многокомпонентных терминологических словосочетаний, которые вызывают затруднения в процессе коммуникации.

Тем не менее склонность к сжатию языковых средств, присущая многим подъязыкам науки и техники, как показало исследование, не получила широкого распространения в английской терминологии технологии обработки металлов давлением.Сокращения в рассматриваемой нами выборке, которая состоит из 2896 терминов обработки металлов давлением,представлены 34 единицами, что составляет 1,17 % отобщего количества терминов.По нашему мнению, это объясняется тем, что использование аббревиатур может привести к неверному восприятию информации, недопустимому при разработке технологических процессов, требующих точности формулировок и задаваемых значений.

 За аббревиатуру или сокращение мы, вслед за В. В. Борисовым, принимаем единицу устной или письменной речи, созданную из отдельных элементов некоторой развернутой формы (слова или словосочетания), с которой данная единица находится в определенной лексико-семантической связи [2, с. 100].

Поскольку в научной литературе существуют различные классификации способов образования аббревиатур, а также различные точки зрения на отдельные типы сокращений, считаем возможным на основе исследуемого материала предложить следующие модели терминологических аббревиатур, наиболее удобные для их классификации (частично используем классификацию Л.Б. Ткачевой [4, с. 140]). Итак, нам удалось выделить следующие модели сокращений: инициальные сокращения, литерные термины, усечения (или апокопа), стяжения (или синкопа), смешанный вид сокращений и гибридные образования.

Для терминологии обработки металлов давлением основным способом образования оказалась инициальная аббревиация, когда сокращенная форма образуется только по начальным буквам компонентов терминологического сочетания или термина. Количество инициальных сокращений составляет 18 терминов (53 % от общего числа сокращений), например:

D. F. (dropforging) - горячая штамповка;

EP (extremepressure) - предельное давление;

mci (malleable cast iron) - ковкаясталь;

p. d. (passdiameter)диаметр (прокатного валка) в ручье.

Семантический анализ инициальных аббревиатур помог выявить нам несколько случаев омонимии. Аббревиатурные омонимы представляют собой сокращения идентичные по написанию и звучанию, но разные по происхождению. Так аббревиатура S. может декодироваться как: 1) steelсталь; 2) strokeудар, ход (молота). Или еще один пример: аббревиатура r. s. может расшифровываться, как: 1) rivetedsteelзаклёпочная стальи 2) rolledsteelкатаная сталь.Сокращенные термины выступают в двойственной роли в связи с удобством их употребления в различных научно-технических терминологических системах.

Следующую группу составляют литерные термины, в которых атрибутивная роль поручается определенной букве вследствие ее графической формы. Данный вид сокращений представлен 8 терминами (23 % от общего числа сокращений) в нашей выборке:

Vdie - V – образный штамп;

V -groove - клиновидный ручей;

Cframepress - пресс с выгнутой или С – образной станиной;

Vtool - V – образный штамп.

Следующий тип аббревиации – усечения, когда сокращенная форма образуется путем сохранения первого слога, реже второго или последнего в термине или в компонентах терминологического сочетания. Таких терминов было обнаружено 5 (15 % от общего числа сокращений), например:

art (article)изделие;

pl (plate) - толстый листовой металл;

sc (scoria) - шлак, окалина.

Кроме того, мы выделяем смешанный вид сокращений, когда сочетаются между собой в различных комбинациях вышеперечисленные виды сокращений:

сочетание стяжения, которое характеризуется выпадением звука или группы звуков внутри слова, и инициального сокращения, где при стяжении остаются две значимых согласных, а все гласные сокращаются. Таких сокращений насчитывается 1 единица, что составляет 3 % от числа всех сокращений. Например:

XPM (expandedmetal) - тянутый металл.

Известный интерес представляют особые случаи сокращений. Анализ языкового материала позволил выделить следующие типы особых случаев сокращений:

● в процессе инициального сокращения опускается одно или несколько слов и инициальное сокращение терминов происходит не по порядку. Данный случай представлен 1 термином, что составляет 3 % от числа всех сокращений:

DFA (NationalAssociationofDropForgersandStampers) - Национальная ассоциация предпринимателей, производящих поковки и штампованные детали.

Как видно из примера, в первую очередь исключаются малоинформативные терминоэлементы. Поэтому в данном терминологическом сочетании опускаются, как правило, те два термина (National, Stampers), которые не несут в себе основную смысловую нагрузку.

● особую группу сокращений представляют гибридные образования – это сочетание сокращения (в нашем случае, инициального) с термином (или группой терминов) в несокращенном виде. Пример представлен 1 термином, что составляет 3 % от числа всех сокращений, где инициальное сокращение сложного слова сочетается с сохранением полной формы следующего термина и пишется через дефис:

SWcondition (semiworkedcondition) - в полуобработанном состоянии, в виде полуфабриката.

Таким образом, исследование сокращений английской терминологии технологии обработки металлов давлением показало, что среди изучаемых нами терминов функционируют 34 сокращенных терминологических единицы, что составляет 1,17% от общей выборки. Продуктивность основных способов аббревиации технологии обработки металлов давлением отражена на диаграмме 1.

 

 

Диаграмма 1. Процентное соотношение основных видовсокращений

 в английской терминологии технологии обработки металлов давлением.

Необходимо отметить, что наиболее продуктивной группой являются инициальные сокращения, их число составляет 53 % от общего количества сокращений. Остальные виды менее продуктивны: литерные термины – 23 %, усечение – 15 %, смешанный вид сокращений – 6 %, гибридные образования – 3 %. Низкая степень продуктивности сокращений в английской терминологии обработки металлов давлением объясняется тем, что подавляющее большинство терминологических сочетаний в исследуемом подъязыке являются двухкомпонентными, что не вызывает потребности в компрессии и экономии языковых средств.

Список литературы:

1. Англо – русский словарь по машиностроению и металлообработке / под ред. А.Л. Заржевского. – М.: Изд-во «Советская энциклопедия», 1969. – 664 с.

2. Борисов, В.В. Аббревиация и акронимия. Военные и научно-технические сокращения / В.В. Борисов. -М.: Воениздат, 1972. – 320 с.

3. Лейчик, В.М. Терминоведческие проблемы редактирования / Г.Г. Кабанцев,И.С. Квитко. -Львов: Знание, 1986. – 152с.

4. Ткачёва, Л.Б. Основные закономерности английской терминологии / Л.Б. Ткачёва. - Томск: Изд. Том. ун-та, 1987. – 200с.

 

Предстоящие заочные международные научно-практические конференции
XVII Международная научно-практическая конференция «Теоретические и практические проблемы  развития современной науки»
XVII Международная научно-практическая конференция «Теоретические и практические проблемы развития современной науки»
XIX Международная научно-практическая конференция «Научный поиск в современном мире»
XIX Международная научно-практическая конференция «Научный поиск в современном мире»
XVIII Международная научно-практическая конференция «Научный поиск в современном мире»
XVIII Международная научно-практическая конференция «Научный поиск в современном мире»