Речь идёт о специфике преломления Жаком Превером самого смысла сюрреалистической революции как революции в языке поэзии. Это преломлие «двойственно». С одной стороны, концепция нового поэтического языка в общем развита автором согласно с теденциями развития поэзии в ХХв. и тяготения её к языку прозы. Этот язык, его нормы своеобразно декларированы в стихотворениях, таким образом приобретающих определённую исследовательскую ценность. Поэтому представляется целесообразным использовать их анализ в качестве теоретической базы рассуждений. Но с другой стороны, Превер не выдвигает тезисов о разрушении языка и слова, а раскрывает в поэзии их экспрессивные возможности. Поэт противопоставляет тотальному разрушению языка и слова осмысленную творческую работу над ними. «Разрушение» языка поэзии у Превера проявилось в трёх формах:
1) введение языковых единиц, смысл которых может быть истолкован двояко в зависимости от контекста; 2) помещение устойчивых лексических единиц в новый экспрессивный поэтический контекст, в результате чего их смысл изменяется вплоть до противоположного; 3) введение неологизмов. Эти элементы в единстве составляют особую гармонию стиха. Так, Р. Сабатье отмечает, что создание стихотворения у Превера родственно коллажу. Т.В. Балашова в свою очередь, указывает, что, назвав первую книгу «Слова», поэт хотел заставить «слушать слово». Опираясь на приведённые подходы, можно выделить две основных характеристики поэтического языка Жака Превера:
1) Поэзия Ж. Превера конкретна в своей обобщённости. Это роднит её с поэтическим творчеством сюрреалистов (роль автоматического письма).
2) Образность достигается единством принципов литературных и кинематографических (монтаж, словесный коллаж), а не полной их подменой друг другом, как в сюрреалистическом письме. В частности, о таких сюрреалистических приёмах, как размещение стихотворного текста на пересекающихся плоскостях, скульптурных объектах, с использованием разноцветных шрифтов, как пережитке дадаизма, пишет А.В. Кукаркин. Слово у Ж. Превера раскрывает свои "бесконечные смыслы" только в связи с осязаемым образом. Излюбленные приёмы Ж. Превера - катакреза, оксюморон, акрофоническая перестановка и реализация метафоры.
Способы воплощения сюрреалистической трансформации в поэзии Ж. Превера можно разделить на две группы: переосмысление языковых структур и значений слова без разрушения, и намеренное разрушение графической оболочки слова, придающее новую экспрессию. Данное деление представляется в некоторой степени формальным.
Список литературы:
1. Балашова T.B. Игровая техника сатирической инвективы: Жак Превер // Французская поэзия XX века. - М.: Наука, 1982.
2. Бреннер Ж. Моя история современной французской литературы. - М.: Высшая школа, 1994.
1. Ваксмахер М.Н. Сатира и лирика Жака Превера // Французская литература наших дней. - М.: Худ. литература, 1967.
2. Спасская Е.Л. Семантика и структура образа в поэтических текстах французских сюрреалистов. Дис... канд. филол. наук. - М.: 1992.
3. Хахам И.Я. Особенности семантики слова в поэтическом тексте (французская поэзия X X века). Дис... канд. филол. наук. - М.: 1998.
4. Хмельницкая Т.Ю. Кровь и птицы.В чём современность поэзии Жака Превера? // Хмельницкая Т.Ю. Голоса времени. - М.-Л.:Сов.писатель, 1963.