Имена собственные используются для номинации широкого круга предметов, явлений, понятий. Их количество в языке огромно, в совокупности они представляют собой ономастическое пространство языка, богатое для изучения. Отдельного внимания среди многочисленных разрядов имен собственных заслуживают имена, связанные с духовной сферой человеческой деятельности. К таким именам прежде всего относятся названия произведений искусства, которые изучает идеонимия.
Интерес ученых к данным разрядам ономастической лексики вызван тем, что «названия произведений, во-первых, дают богатый материал для лингвистического анализа, а во-вторых, в силу своей языковой специфики эти имена могут быть изучены и как обусловленные единицы, то есть неотъемлемые компоненты текста, и как самостоятельные речевые единицы, способные функционировать автономно» [4, с.3].
Н.В. Подольская определяет идеонимы как совокупность различных категорий имен собственных, которые имеют денотаты в умственной, идеологической и художественной сфере человеческой деятельности.
Среди идеонимов более всего изучены заглавия литературных произведений (З.Д. Блистковский, Е.В. Джанджакова, Ю.А. Карпенко, О.И. Фонякова, Н.А. Веселова и др.). Также изучались фильмонимы – названия кинофильмов (Ю.Н. Подымова, Е.В. Кныш), артионимы – названия произведений живописи и музыки (Е.А. Бурмистрова). В работах ученых идеонимы рассматривались в функциональном, семантическом, структурном, литературоведческом аспектах. Идеонимы как основа языковой игры до сих пор не были объектом изучения филологов.
Андрей Вансович в книге «Гламур подкрался незаметно» активно использует различные виды идеонимов в качестве объектов языковой игры. Наиболее активно подвергаются трансформации названия литературных произведений, художественных фильмов, мультфильмов.
Распространенным способом трансформации идеонима является образование каламбуров на основе созвучия слов. Например, «Чебурашки-ниндзя» (ср.: «Черепашки-ниндзя»); убойный сериал про старую-старую шахидку «Черепаха с тротилом» (ср.: Черепаха Тортилла); шедевр студии «Грузия-фильм»: «Повесть о настоящем чебуреке» (ср.: «Повесть о настоящем человеке»); мутный взгляд на творчество Некрасова: «В коме на Руси жить хорошо» (ср.: «Кому на Руси жить хорошо»).
Автор также использует окказиональное словообразование как способ трансформации идеонимов. Можно выделить следующие типы образования окказионализмов:
Анализ собранного материала показывает, что можно выделить такой способ языковой игры на основе идеонимов, как объединение двух названий в одно, в результате которого достигается комический эффект. Например, самая голосистая певица России – Кристина Орбакайте в ужастике «Чучело, которое поёт». В данном идеониме автор объединил названия двух фильмов «Чучело» и «Женщина, которая поет». При этом высмеиваются внешние данные и музыкальный талант певицы Кристины Орбакайте.
Вместе с комической функцией, выполняемой всеми игровыми идеонимами, можно отметить и другие функции, традиционные для приемов языковой игры:
Ю.Н. Подымова, изучая названия фильмов в структурно-семантическом и функционально-прагматическом аспектах, отмечает, что «стилистические особенности фильмонимов обусловлены действием рекламной функции. Стилистически маркированными являются фильмонимы, выразительность которых достигается с помощью языковых средств разных уровней» [4, с.7]. Заметим, что рекламная функция свойственна не только фильмонимам, но и другим разновидностям идеонимов. При трансформации идеонимов рекламная функция является еще более явной, поскольку идеонимы, подверженные языковой игре, очень выразительны.
Также Ю.Н. Подымова в своей диссертации говорит о прогностической функции фильмонимов: «Прогностическая функция, свойственная фильмонимам, является одной из важнейших функций в процессе восприятия кинокартины. Основанием для построения прогноза служит комплекс лингвистических и экстралингвистических факторов: лексическая семантика фильмонимов, их прагматическая направленность, способность вызвать ассоциации, эмоции, побудить к творческому мышлению» [4, с.141].
Мы считаем, что для идеонимов, которые стали объектом языковой игры, именно прогностическая функция является характерной, поскольку у читателя подобных трансформированных названий возникает в голове некий образ, прогноз развития событий в книге/мультфильме/кинокартине/телепередаче.
Таким образом, мы видим, что названия популярных литературных произведений, кинофильмов и телепередач вошли в лексико-фразеологический фонд наших современников и стали продуктивной основой для языковой игры.
Список литературы: