В настоящее время понятие «текст» является единицей коммуникации. «Тюменский» текст XVIII века, фиксирующий взаимодействие центральной и «региональной» языковых систем, сохранение старых языковых единиц и формирование новых норм, в лингвистическом отношении является богатейшим источником. Неоценима значимость его изучения для восстановления историко-культурного портрета Тюмени и определения специфики в контексте истории Российского государства.
Россия имеет многовековой опыт мирного сосуществования разных этносов в одном государстве, взаимовлияние которых и определяет специфику социокультурного развития станы.
Так, тексты Тюменского уезда второй половины XVIII века засвидетельствовали межэтнические отношения русскоязычного и тюркоязычного народов. Особенностью их изучения является трудность прочтения в силу скорописного варианта написания и проблема преодоления культурной дистанции.
Нами обнаружены сведения о численности населения уезда на 1782 г.: «Итого в городе Тюмени и уезде онаго купцов 52 мещан и цеховых 1862 государственных крестьянъ 7778 економических крестьян 1144 ямщиковъ 1727 дворовых людей – 174 отставных дворянъ сын боярских салдат и казаковъ мастеровыхъ и детей их 655 полских конфедератов малороссианъ и детеи их 30 поселщиков положенных в подушной оклад 69 ясашных крещеных и некрещеных татаръ 1474 бухарцов 606 у них дворовых людей ис пленъных карыкалпаков 24 а всего 15595» [2,с. 89 об.].
Таким образом, Тюменский уезд представлял собой полиэтническое общество с различными традициями и нравами, обрядами и обычаями, ритуалами и церемониями, манерами и этикетом.
В качестве примера обратимся к следственному делу о пожаре в Больших Акиярских юртах Тюменского уезда. 21 мая 1792 года произошел пожар в юрте Юсупа Азанова. Местные жители, как сообщается в рапорте Шамы Исенбаева, были в это время на своих пашенных землях. В тушении пожара участвовали, кроме сбежавшихся на пожар обывателей, «мимо едущие с приказом из Тюменского нижнего земского суда салдат Якимов и с ним волостнои староста Луппъ Кособоровъ и выборнои Широковскои, ... кои в томъ несщастïи какъ наивозможно приложили старание к унятию того öгня» [1,с.130].
Следственное дело представлено следующими документами: рапорт в Тюменский нижний земский суд апекуна Акиярских юрт Шамы Исенбаева, рапорт в Тюменский нижний земский суд от дворянского заседателя прапорщика Демидова, допрос, содержащий допросные речи ясачных татар Юсупа Азанова, Аитпака Бикбулатова и Мусы Бехметьева, повальный обыск с 23 ясачных татар и рапорт в Тобольское наместническое правление.
Далее приведем фрагмент транслитерированного допроса ясачного татарина Юсупа Азанова: 1792го года маия 31 дня по рапорту Червишевскои волости юртъ Болшихъ Акиярских апекуна Шамы Исенбетева а на öном по постановленному в Тюменском нижнемъ земскомъ суде журналу ö згоревших в техъ юртах Акиярских дву домах <…> люди на месте в означенных юртахъ Акиярских допрашиваны и показали: ясашнои татаринъ Юсупъ Азановъ от роду ему сорокъ летъ в грамоте по махометанскому закону писат несколко умеитъ а читать не знает по руски говорит умеет же; женат детеи имеетъ четырех сынов и две дочери, жил до пожару в означенных юртах Акиярских своим домом скотоводство и хлебопашество производитъ, напред сего в штрафах наказанiях и ни в каких подозрениях никогда и ни за что не бывал и нынешнего 1792го года маия 20 дня в самые полдни приехал öнъ Юсупъ с пашни домои стал поужинат; а жена ево Сагаита Рахмангулова затопила ачакъ в котором вмазанъ котïолъ а по татарских называютъ казанъ в коемъ грела воду для печения хлеба; и в тот же самои часъ услышал öнъ Юсупъ что кричитъ рускои человекъ, что де юрта твоя горит почему öнъ Юсупъ в ту жъ самую минуту выбежал на улицу и увидел кричит Червишевскаго волостнаго суда староста Луппъ Кособоров а также увиделъ что на юрте ево крышка горит и öнъ Юсупъ вскочилъ на кровлю и начал разбрасыват драницы а при том кричать что юрта ево горит почему и збежалось на крыкъ ево татаръ человекъ до пяти кои потому ж стали öгонь тушить <…> згорело ж у него Азанова хлеба öвса пять четвертеи полбы две четверти четыре четверика ячменю четверть четыре четверика ржи шесть четвертеи гречи семь четвертеи четыре черверика, платья две шубы бараньи три рубли <…> а згоревшее строение стоило дватцети рублеи а всего кроме хлеба на сорокъ адинъ рубль пятнадцать копеек; и в сем допросе показал самую истинну в томъ и утверждаитца (далее - арабская графика) [1,с.132-133].
Список литературы: